doe niets dan wordt het nog beter

Posted on dec 11, 2017

Jan de Meyer vertaalde een van de klassieke werken van het taoïsme: De geschriften van Liezi, de taoïstische kunst van het relativeren. In 2008 interviewde wijlen Wim Brands hem in het programma Boeken. Tijdens het gesprek vertelt Jan de Meyer o.a. over taoïsme en boeddhisme, Liezi en Zhuang Zi, leven en dood, loslaten en optimisme.

aflevering kijken

Tezamen met Lao Zi’s Boek van de Tao en De volledige geschriften van Zhuang Zi, beide vertaald door Kristofer Schipper, behoort De geschriften van Liezi, vertaald door Jan De Meyer, tot de klassieke teksten van het taoïsme. Lao Zi’s Boek van de Tao en de innerlijke kracht heeft door zijn cryptische karakter talloze commentatoren geïnspireerd; De volledige geschriften van Zhuang Zi imponeert door zijn mengeling van humor, filosofische diepgang en literaire rijkdom; Liezi is dan weer geliefd omdat het de meest praktisch georiënteerde van de drie taoïstische klassieken is.

De teksten bevatten een schat aan fascinerende anekdotes en sprankelende dialogen over de menselijke conditie, het genieten van het leven,
de omgang met de dood, maatschappelijk engagement, spontaniteit, de relatie tussen illusie en werkelijkheid, het lot, de relativiteit van kennis en waardeoordelen. En vraagt waarom streven naar deugdelijkheid vragen om ellende is en waarom de dood het hoogst bereikbare is? Thema’s die ook voor de lezer van vandaag bijzonder relevant zijn. Door de openheid waarmee over de onderwerpen wordt nagedacht en gediscussieerd is het een erg toegankelijk werk gebleven.

Vertaler dr. Jan De Meyer is medeoprichter en redactielid van Het trage vuur, tijdschrift voor Chinese literatuur in vertaling. Hij publiceerde onder meer Leyuan – de tuin van het geluk en Wunengzi – Nietskunner.

 

 

# # # # # # #